-
1 souiller sa réputation
гл.общ. пачкать своё доброе имя, пачкать свою репутациюФранцузско-русский универсальный словарь > souiller sa réputation
-
2 souiller
vt.souiller ses habits de boue — запа́чкать <испа́чкать> оде́жду [гря́зью]; souiller ses mains de sang fig. — обагри́ть pf. [свои́] ру́ки кро́вью1. па́чкать/за=, исsouiller; ↑— вы́пачкать pf.; грязни́ть/за= (salir);
2. fig. па́чкать, пятна́ть/за=; оскверня́ть/ оскверни́ть littér. (profaner);souiller la mémoire de qn. — оскверни́ть чью-л. па́мять; souiller le lit conjugal — оскверни́ть супру́жеское ло́же élevé., измени́ть pf. (+ D)souiller sa réputation (son nom) — запа́чкать <запятна́ть> свою́ репута́цию (своё и́мя);
-
3 souiller
vt1) марать, пачкать; загрязнять2) осквернять, порочитьsouiller sa réputation — пачкать своё доброе имя, свою репутацию• -
4 souiller
souiller [suje]➭ TABLE 1 transitive verb* * *suje1) (salir, polluer) to soil, to make [something] dirty2) ( rendre impur) liter to defile [lieu, personne]; to sully [mémoire, réputation]* * *suje vt1) [eau] to dirty, to soil2) fig, [image, réputation] to sully, to tarnish* * *souiller verb table: aimer vtr1 (salir, polluer) to soil, to make [sth] dirty; souiller son lit to soil one's bed; souiller qch de qch to soil sth with sth;[suje] verbe transitif1. [maculer] to soil3. [entacher - réputation] to ruin, to sully (littéraire), to tarnish (littéraire) ; [ - innocence] to defile (littéraire), to taint (littéraire) -
5 пачкать своё доброе имя
vgener. souiller sa réputationDictionnaire russe-français universel > пачкать своё доброе имя
-
6 пачкать свою репутацию
vgener. souiller sa réputationDictionnaire russe-français universel > пачкать свою репутацию
-
7 blason
m1. (armoiries) герб ◄-а►;● redorer son blason
1) восстана́вливать/ восстанови́ть своё положе́ние <поправля́ть/попра́вить дела́> вы́годным бра́ком2) восстанови́ть [свою́] ∫ подо́рванную репута́цию <поме́ркнувшую сла́ву (gloire)>;1) вступа́ть /вступи́ть в нера́вный брак2) пятна́ть/ за= ∫ своё и́мя <свою́ репута́цию>; позо́рить/о= свой род (souiller sa réputation) 2. (science) гера́льдика;de blason — геральди́ческий
-
8 inquino
inquĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] salir, souiller, gâter, tacher. [st2]2 [-] altérer, souiller, corrompre. [st2]3 [-] flétrir, déshonorer, noircir (la réputation).* * *inquĭno, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] salir, souiller, gâter, tacher. [st2]2 [-] altérer, souiller, corrompre. [st2]3 [-] flétrir, déshonorer, noircir (la réputation).* * *Inquino, inquinas, penul. corr. inquinare. Cic. Souiller, Gaster, Ordir.\Famam alicuius inquinare. Liu. Diffamer aucun.\Inquinare vellus murice. Martial. Teindre. -
9 compromettre
compromettre [kɔ̃pʀɔmεtʀ]➭ TABLE 561. transitive verb2. reflexive verb* * *kɔ̃pʀɔmɛtʀ
1.
1) ( mettre en danger) to endanger, to jeopardize [santé, chances]; to compromise [victoire]; to impair [efficacité]2) ( souiller) to compromise [personne]; to damage [prestige]
2.
se compromettre verbe pronominal ( risquer sa réputation) to compromise oneself* * *kɔ̃pʀɔmɛtʀ vt* * *compromettre verb table: mettreA vtr1 ( mettre en danger) to endanger, to jeopardize [santé, carrière, chances]; to compromise [victoire]; to impair [efficacité];2 ( souiller) to compromise [personne, femme]; to damage [prestige, réputation]; compromettre qn dans qch to implicate sb in sth.B vi Jur to accept arbitration.C se compromettre vpr1 ( risquer sa réputation) to compromise oneself;2 ( s'engager) to commit oneself.[kɔ̃prɔmɛtr] verbe transitif1. [nuire à la réputation de] to compromisecompromis par une cassette compromised ou incriminated because of a cassetteil est compromis dans l'affaire he's implicated ou involved in the affairs'il pleut, notre sortie est compromise if it rains, our outing is unlikely to go ahead————————[kɔ̃prɔmɛtr] verbe intransitif————————se compromettre verbe pronominal -
10 tacher
tacher [ta∫e]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb* * *taʃe
1.
3) ( colorer) liter
2.
verbe intransitif [fruit, vin, produit] to stain
3.
se tacher verbe pronominal1) [personne] to get oneself dirty2) [fruit] to become blemished* * *taʃe vt(= salir) to stain* * *tacher verb table: aimerA vtr1 lit ( salir) [substance] to stain; [personne] to get a stain on; taché d'huile/d'encre oil-/ink-stained; taché de sang bloodstained; tu vas tacher ta robe you'll get a stain on your dress; j'ai taché ma cravate I've got a stain on my tie;3 liter ( colorer) to mark [pelage, plumage]; pelage gris taché de blanc grey GB ou gray US fur with white markings.B vi [fruit, vin, produit] to stain; ça ne tache pas it doesn't stain.C se tacher vpr1 [personne] to get oneself dirty; tu t'es tachée avec de l'encre/de l'huile you've got ink/oil on your clothes;2 [tissu, tapis] to stain, to mark;3 [fruit] to become blemished.[taʃe] verbe transitif1. [salir - vêtement, tapis] to stain————————[taʃe] verbe intransitif[encre, sauce, vin etc.] to stain————————se tacher verbe pronominal (emploi réfléchi)————————se tacher verbe pronominal (emploi passif)[tissu] to soil[bois, peinture, moquette] to mark[fruit] to become markedle blanc se tache facilement white soils ou gets dirty easily -
11 degenero
degenero, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - dégénérer, s'abâtardir. [st2]2 - tr. - faire dégénérer, abâtardir; altérer, affaiblir. [st2]3 [-] flétrir, souiller, déshonorer. - Pandione nata, degeneras! Ov. M. 6.635: fille de Pandion, tu avilis ta race! - ab aliquo degenerare: dégénérer par rapport à qqn. - ab aliquo nihil degenerare: ne dégénérer en rien de qqn, être digne de qqn. - alicui degenerare (chez les poètes): dégénérer par rapport à qqn, être un rejeton dégénéré de qqn. - ad theatrales artes degenerare, Tac. A. 14, 21: s'abaisser aux arts de la scène. - famam degenerare, Stat. Th. 4, 149: ruiner (flétrir) sa réputation. - in rem degenerare: dégénérer en une chose. - hordeum in avenam degenerat, Plin. 18, 17, 44, § 149: l'orge dégénère en avoine.* * *degenero, āre, āvi, ātum [st2]1 - intr. - dégénérer, s'abâtardir. [st2]2 - tr. - faire dégénérer, abâtardir; altérer, affaiblir. [st2]3 [-] flétrir, souiller, déshonorer. - Pandione nata, degeneras! Ov. M. 6.635: fille de Pandion, tu avilis ta race! - ab aliquo degenerare: dégénérer par rapport à qqn. - ab aliquo nihil degenerare: ne dégénérer en rien de qqn, être digne de qqn. - alicui degenerare (chez les poètes): dégénérer par rapport à qqn, être un rejeton dégénéré de qqn. - ad theatrales artes degenerare, Tac. A. 14, 21: s'abaisser aux arts de la scène. - famam degenerare, Stat. Th. 4, 149: ruiner (flétrir) sa réputation. - in rem degenerare: dégénérer en une chose. - hordeum in avenam degenerat, Plin. 18, 17, 44, § 149: l'orge dégénère en avoine.* * *Degenero, degeneras, penul. corr. degenerare. Cic. Forligner, Ne suyvre point les bonnes meurs de ses parents, Degenerer, S'abbastardir.\Degenerare a perenni contestataque virtute maiorum. Cic. Ne la suyvre plus.\Degenerare a secta, aut doctore aliquo. Cic. Ne suyvre plus sa doctrine.\Degenerare in feritatem. Plin. Devenir sauvage.\Degenerant poma. Virgil. S'abbastardissent, Empirent, et ne retiennent point la saveur et bonté de leur premiere tige. -
12 flétrir
flétrir [fletʀiʀ]➭ TABLE 21. transitive verb( = faner) to wither2. reflexive verb* * *fletʀiʀ
1.
1) ( faner)2) ( stigmatiser) to blacken [nom]3) ( souiller) to corrupt [enfant]
2.
se flétrir verbe pronominal1) [plante] to wither; [fleur] to fade; [fruit] to shrivel2) [beauté, peau] to fade* * *fletʀiʀ vt1) [fleur] to wither2) (= stigmatiser) [réputation, nom] to blacken* * *flétrir verb table: finirA vtr1 ( faner) le temps a flétri sa beauté her beauty has faded with time;2 ( stigmatiser) to blacken [nom, mémoire, réputation];3 ( souiller) to corrupt [enfant, innocence];B se flétrir vpr1 [plante] to wither; [fleur] to fade; [fruit] to shrivel;2 [beauté, visage, peau] to fade.[fletrir] verbe transitif4. (littéraire) [condamner] to condemn, to denounce————————se flétrir verbe pronominal intransitif2. (littéraire) [peau] to wither[couleur, beauté] to fade -
13 tâcher
tacher [ta∫e]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb* * *taʃe
1.
3) ( colorer) liter
2.
verbe intransitif [fruit, vin, produit] to stain
3.
se tacher verbe pronominal1) [personne] to get oneself dirty2) [fruit] to become blemished* * *taʃe vt(= salir) to stain* * *tacher verb table: aimerA vtr1 lit ( salir) [substance] to stain; [personne] to get a stain on; taché d'huile/d'encre oil-/ink-stained; taché de sang bloodstained; tu vas tacher ta robe you'll get a stain on your dress; j'ai taché ma cravate I've got a stain on my tie;3 liter ( colorer) to mark [pelage, plumage]; pelage gris taché de blanc grey GB ou gray US fur with white markings.B vi [fruit, vin, produit] to stain; ça ne tache pas it doesn't stain.C se tacher vpr1 [personne] to get oneself dirty; tu t'es tachée avec de l'encre/de l'huile you've got ink/oil on your clothes;2 [tissu, tapis] to stain, to mark;3 [fruit] to become blemished.[taʃe] verbe transitif————————tâcher de verbe plus préposition -
14 besmear
besmear [bɪ'smɪə(r)]∎ to besmear sb's reputation souiller ou ternir la réputation de qn -
15 salir
salir [saliʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. [+ objet, lieu] to make dirtyb. [+ réputation] to tarnish2. reflexive verb► se salir [tissu, personne] to get dirty* * *saliʀ
1.
1) ( rendre sale) to dirty [sol, assiette]; to soil [draps, lit]2) ( flétrir) to sully [mémoire, amour, réputation]; to corrupt [artiste, imagination]
2.
verbe intransitif [industrie, charbon] to pollute
3.
se salir verbe pronominal (se couvrir de taches, de saleté) to get dirty, to dirty oneself* * *saliʀ vt1) (= souiller, tacher) to get dirty, to dirty* * *salir verb table: finirA vtr2 ( flétrir) to sully [mémoire, amour]; to corrupt [artiste, imagination]; toutes ces insinuations risquent de salir cet homme all these insinuations could sully the man's reputation.B vi [industrie, charbon] to pollute.C se salir vpr1 (se couvrir de taches, de saleté) to get dirty, to dirty oneself; se salir les mains lit, fig to get one's hands dirty;2 ( se compromettre) to sully ou tarnish one's reputation.[salir] verbe transitif1. [eau, surface] to (make) dirty2. [honneur, amitié] to besmirch (littéraire)————————se salir verbe pronominal————————se salir verbe pronominal intransitifto get soiled ou dirtyne prends pas un manteau beige, ça se salit vite don't buy a beige coat, it shows the dirt ou it gets dirty very quickly -
16 blemish
blemish ['blemɪʃ]1 noun(b) (on face → pimple) bouton m∎ her reputation is without blemish sa réputation est sans tache -
17 contingo
[st1]1 [-] contingo, ĕre, tigi, tactum [cum + tango]: - tr. et intr. - [abcl][b]a - toucher, saisir. - [abcl]b - souiller (par le contact). - [abcl]c - goûter, manger. - [abcl]d - être voisin, toucher à, être contigu; au fig. tenir à, concerner, intéresser. - [abcl]e - atteindre, rencontrer. - [abcl]f - échoir, tomber en partage, revenir à, arriver. - [abcl]g - venir (en parl. des plantes); résulter de.[/b] - contingere avem ferro, Virg. En. 5, 509: frapper l'oiseau d'un trait. - metam contingere, Hor. A. P. 412: toucher au but. - portum contingere, Ov.: entrer au port. - ut (milites) contingant inter se atque omnem munitionem expleant, Caes. B. C. 1, 21: de façon que (les soldats) se touchent l'un l'autre et garnissent tous les retranchements. - visu contingere, Sall.: apercevoir. - contacti ea violatione templi: souillés par cette violation du temple. - aliquem amicitia contingere: avoir des relations d’amitié avec qqn. - contingere alicui: arriver à qqn, échoir à, tomber en partage à qqn. - sors eum contigit, Vell.: le sort tomba sur lui. - mihi contigit ut: j'ai eu le bonheur de. [st1]2 [-] contingo (contiguo), ĕre [cum + tingo]: - tr. - teindre, enduire, imbiber de, imprégner de.* * *[st1]1 [-] contingo, ĕre, tigi, tactum [cum + tango]: - tr. et intr. - [abcl][b]a - toucher, saisir. - [abcl]b - souiller (par le contact). - [abcl]c - goûter, manger. - [abcl]d - être voisin, toucher à, être contigu; au fig. tenir à, concerner, intéresser. - [abcl]e - atteindre, rencontrer. - [abcl]f - échoir, tomber en partage, revenir à, arriver. - [abcl]g - venir (en parl. des plantes); résulter de.[/b] - contingere avem ferro, Virg. En. 5, 509: frapper l'oiseau d'un trait. - metam contingere, Hor. A. P. 412: toucher au but. - portum contingere, Ov.: entrer au port. - ut (milites) contingant inter se atque omnem munitionem expleant, Caes. B. C. 1, 21: de façon que (les soldats) se touchent l'un l'autre et garnissent tous les retranchements. - visu contingere, Sall.: apercevoir. - contacti ea violatione templi: souillés par cette violation du temple. - aliquem amicitia contingere: avoir des relations d’amitié avec qqn. - contingere alicui: arriver à qqn, échoir à, tomber en partage à qqn. - sors eum contigit, Vell.: le sort tomba sur lui. - mihi contigit ut: j'ai eu le bonheur de. [st1]2 [-] contingo (contiguo), ĕre [cum + tingo]: - tr. - teindre, enduire, imbiber de, imprégner de.* * *Contingo, contingis, contigi, penult. corr. contactum, contingere. Virgil. Attoucher.\Contingere se inter se, vel Contingere inter sese. Plin. Columel. S'entretoucher.\Heluii, fines Aruernorum contingunt. Caesar. Sont continguz aux, etc.\Infamia temporis contigerat nostras aures. Ouid. Estoit venue jusques à noz oreilles, Nous en avions ouy parler.\Contingere dextras victrices cupiunt. Liu. Toucher.\Contingere existimationem. Vlp. Toucher l'honneur et reputation.\Contingere quenquam calce. Colum. Frapper.\Limen contingere alicuius. Ouid. Venir jusques à la maison d'aucun.\Nox mediam caeli metam contingerat. Virgil. Il estoit minuict.\Pietas contingit finem suum. Ouid. Quand pour l'amour d'aucun on fait tout ce qu'on peult.\Portum contingere. Ouid. Venir à port.\Contingere terram osculo. Liu. Baiser.\Visu contingere aliquid. Sil. Veoir.\Contingunt corpus amurca. Virgil. Ils oignent.\Sale aliquid contingere. Colum. Virgil. Pouldrer de sel, Saupouldrer.\Pocula circum aras contingere melle. Lucret. Dorer de miel, Emmieller les bors du vaisseau.\Contingere regiam propinquitate. Liu. Estre du sang royal.\Contingere aliquorum familias. Sueton. Estre de leur parenté.\Neroni Galba successit, nullo gradu contingens Caesarum domum. Sueton. Qui n'estoit aucunement de la race ou lignee.\Propius contingere aliquem. Horat. Estre son prochain parent ou allié.\Nondum huius authoritatem loci contingere audens. Cic. Ne m'osant advancer de monter en ce lieu pour la grandeur et dignité d'iceluy.\Animum cura contingere. Valer. Flac. Donner du soulci à quelqu'un.\Aliud quod cupiebam cintingit. Advient.\Nisi illis tua contingat authoritas. Plin. iunior. Si tu ne leur subviens et aide de ton authorité.\Si mihi vita contigerit. Plancus Ciceroni. S'il advient que je vive.\Hanc mihi expetiui, contigit: conueniunt mores. Terent. Elle m'est advenue.\Id contingit, vt salui potiremur domi victores. Plaut. Il est advenu.\Nihil contingitur eo facto causa mea. Liu. Cela ne touche en rien mon affaire, Mon affaire n'ha rien commun avec cela.\Crimine contingi. Vlpianus. Estre attainct du crime, ou consentant. -
18 черня
1. noircir; 2. прен noircir, dire des noirceurs de qn, calomnier; souiller; черня името на някого souiller (déshonorer) la réputation de qn. -
19 soil
soil [sɔɪl]1 noun∎ to work the soil travailler la terre(b) (type of earth) terre f, sol m;∎ good farming soil de la bonne terre agricole;∎ sandy/clay soils sols mpl sablonneux/argileux, terres fpl sablonneuses/argileuses∎ his native soil sa terre natale;∎ on Irish soil sur le sol irlandais(a) (dirty → clothes, linen, paper) salir, souiller;∎ she refused to soil her hands with such work elle a refusé de se salir les mains avec ce genre de travail(clothes, material) se salir;∎ these covers soil easily ces housses sont salissantes►► the Soil Association = organisation britannique de normalisation des produits issus de l'agriculture biologique;soil erosion érosion f du sol;Geography soil horizon horizon m;soil pipe tuyau m de chute unique;Geography soil profile profil m de sol, profil m pédologique;soil science science f du sol -
20 entacher
ɑ̃taʃeverbe transitif fml to sully littér, to besmirch littér [réputation, honneur]; to mar [relations, rapports]* * *ɑ̃taʃe vt* * *entacher verb table: aimer vtr fml to sully littér, to besmirch littér [réputation, honneur]; to mar [relations, rapports]; l'image du parti est entachée de querelles internes the party image is marred by internal quarrels.[ɑ̃taʃe] verbe transitif2. [marquer] to mar3. DROIT
- 1
- 2
См. также в других словарях:
souiller — [ suje ] v. tr. <conjug. : 1> • XVIe; soillier XIIe; de l a. fr. soil « abîme de l enfer; bourbier »; lat. solium « baquet » 1 ♦ Littér. Salir. Malade qui souille ses draps. Souiller de boue. « Vêtus de loques, souillés d avoir été… … Encyclopédie Universelle
souiller — SOUILLER. v. a. Gaster, salir, couvrir de bouë, d ordure, de sang, &c. Soüiller ses habits, soüiller ses mains de boüe, de sang, &c. Il s employe plus ordinairement au figuré. Soüiller sa conscience. le peché soüille l ame. soüiller son honneur,… … Dictionnaire de l'Académie française
SOUILLER — v. a. Gâter, salir, couvrir de boue, d ordure, de sang, etc. Souiller ses habits, ses mains de boue, de sang, etc. Il s emploie plus ordinairement au figuré. Souiller sa conscience par une mauvaise action, par une injustice. Souiller sa gloire… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOUILLER — v. tr. Gâter, salir. Souiller ses vêtements, ses mains de boue, de sang. Fig., Souiller ses mains du sang innocent, Faire mourir un innocent. Fig., Souiller le lit nuptial, souiller la couche nuptiale Commettre un adultère. SOUILLER s’emploie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Origene — Origène Origène Origène (en grec ancien Ὠριγένης / Ôrigénês) est un Père de l Église, né à Alexandrie v.185 et mort à Tyr v.253 … Wikipédia en Français
Origène — (en grec ancien Ὠριγένης / Ôrigénês) est un théologien de la période patristique, né à Alexandrie v. 185 et mort à Tyr v. 253 … Wikipédia en Français
Origène d'Alexandrie — Origène Origène Origène (en grec ancien Ὠριγένης / Ôrigénês) est un Père de l Église, né à Alexandrie v.185 et mort à Tyr v.253 … Wikipédia en Français
Origènes — Origène Origène Origène (en grec ancien Ὠριγένης / Ôrigénês) est un Père de l Église, né à Alexandrie v.185 et mort à Tyr v.253 … Wikipédia en Français
salir — [ salir ] v. tr. <conjug. : 2> • XIIe; de sale ♦ Rendre sale, plus sale. 1 ♦ Altérer la netteté, la pureté de (qqch.) par un contact répugnant ou enlaidissant. ⇒ barbouiller, crotter, éclabousser, graisser, maculer, noircir, poisser,… … Encyclopédie Universelle
tacher — [ taʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1530; de tache I ♦ 1 ♦ Salir en faisant une tache, des taches. ⇒ maculer, salir, souiller; taché. (Sujet personne) Tacher ses vêtements, un meuble, un livre. ♢ (Sujet chose) Absolt Le vin rouge tache. Fam. Du … Encyclopédie Universelle
tâcher — tacher [ taʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1530; de tache I ♦ 1 ♦ Salir en faisant une tache, des taches. ⇒ maculer, salir, souiller; taché. (Sujet personne) Tacher ses vêtements, un meuble, un livre. ♢ (Sujet chose) Absolt Le vin rouge tache.… … Encyclopédie Universelle